Trusted by legal professionals, law firms, and in-house compliance departments.
Signed in 1840, the Treaty of Waitangi is still being argued about today. A single word, translated inaccurately from English into Maori, created a crisis that lasted more than a century. Small mistakes in legal translation services can have huge consequences. Contracts, cases and negotiations can pivot on a syllable. Precision and nuance are paramount. Inaccuracy simply criminal. To make sure you are completely covered, you need more than good a linguist. You need a legal mind.
Our legal translation teams are trusted by law firms, legal professionals, and compliance departments. They are experts in the application of UK and international law. They deliver high-quality translations infused with an understanding of legal systems in both the source and target countries. In their precision our clients find peace of mind.
Skilled and accurate translations that capture the details and the true meaning of the law.
Commercial contracts with nothing lost in translation. Terms and conditions with no room to wiggle.
We don’t read small print. We obsess about it. The quality of our translation shines light on every detail of a legal contract. Why be bound until you’re fully clear?
Intellectual property is a hotbed of international friction. If you want to be protected, you have to be precise. Our expert knowledge keeps your ideas uncopied.
Basic Certified. Sworn. Apostille. Get legal documents translated certified and true.
We don’t take things literally. We look beyond the words of a document to extract intent and meaning.
Witness interviews, dictated documents, legal speech. Every spoken word delivered confusion free.
In addition to these services, we translate legal documents covering a broad range of circumstances, including:
Given the sensitivity of the documents shared with us, it’s no surprise that we’re big on security. Linguists are vetted and signed up to non-disclosure agreements. Systems and servers are certified. Lips are always sealed.
We respect deadlines and we stick to budgets. When time is against you, we’re on your side.
Our linguists proudly wear two hats. Masters of language, they’re also experts in the law’s intricate details.
We would not succeed if we couldn’t be trusted. Staff are signed to NDAs. Workflows are secure. Servers are ISO 27001 certified.
Brightlines, based in Corsham and London, has been providing legal translation services since 1999. We’ve got the mugs and the t-shirts.
If you need the complexity of legal translation to feel simple, get in touch with our team, or ask for a quick quote.