The finishing touches. At Brightlines we also provide copyediting, proofreading and linguistic sign-off as stand alone services – in all languages, including English.
Even if your translation hasn’t been provided by Brightlines, you can still depend on us for copyediting services. The style, meaning and flow of your copy – we’ll check it through and catch all those errors, ambiguities and anomalies. Naturally, we can work in any language and across all subjects.
We’re also the service you need for going through a final draft translation with the finest of toothcombs. That fresh pair of eyes you can rely on to spot the smallest of typographical errors, in any language. Those minor mistakes in spelling, grammar and punctuation – leave the corrections to us.
And there you have it, your translation’s all nicely laid out in your finished design. You need to press the Go button, but is it still alright? Have errors crept in during the design phase? Our linguistic sign-off service gives you that final reassurance you need. Widows and orphans, split words and missing accents, bad fonts and formats, we’ll spot them and resolve them.
We're experts in Quality assurance but we certainly don't expect you to be, this is why we make such an effort to explain everything in a language you'll understand. If there's anything else you'd like to know about localisation, or any of the other services we offer, please get in touch today.
If you’d like to get a quote for our Quality assurance Services or need consultancy for entering a specific market, please get in touch.
To get a quote, or for more information about any of our quality assurance or translation services please get in touch.